|
quote i dont get this quote can someone plz translate it
O, beware, my lord, of jealousy!
It is the green-eyed monster which doth mock
The meat it feeds on. (by shakespeare)
thanks^_^
[ ] Want to answer more questions in the Work & School category? Maybe give some free advice about: School?
Having watched a cat playing with a mouse before killing and eating it Iago called them 'Green eyed monsters'. Jealousy is thus the eponymous green eyed monster that lives within us. Jealousy plays with us, it mocks us, plays with our emotions, making fools of those it has ensnared before devouring us. It is a creature of our own making that ultimately destroys us. ]
Posting the question twice won't get you any better answers. ]
Man, Shakespear was brilliant.. Heres my translation:
Beware of Jelousy!
It is a horribal sin that captures you and causes you to make a fool of yourself.
I hope thats plain english enough lol.. if not then i'll try again for you, let me know!
Good luck hunn! ]
its not really saying anything other than explaining jealousy. it says clearly to beware of it, and then just explains it. the green eyed monster (jealousy), mocks the meat that it feeds on; makes you want to become what you are jealous of. ]
i think that shakespeare is one of those writers that you have to interpret what you want it to be in your own way. i dont think he had one explination for that quote, i think it is one that he wanted others to try and figure out, and make it what they want it to be..to me it sounds like:
Jealousy is something to know of and know that its bad.
it is the most horrible monster anyone can imagine, is what everyone wants and lives off of.
Jealousy is what everyone is after, and it is just as bad as a horrible, green monster.
hope i helped :D ]
Oh beware, my lord: he's telling the person who he is talking to(his lord) to beware.
of jealousy: what to beware of
It is the green eyed monster: have you heard the phrase green-eyed monster? it's pretty much a word for a jealous person. I don't know the context of the quote, but he is either saying to beware of jealousy or of a jealous person; which ever makes more sense. If he is saying "beware of jealousy," then he is describing jealousy as a monster.
which doth mock the meat it feeds on: doth means does. So the speaker is comparing a monster eating meat to jealousy consuming a person. and as it consumes a person, it "mocks" them, or it makes them appear to be a fool.
so in short:
Beware, my lord, of jealousy!
It is a monster which makes those who it consumes appear a fool.
hope i helped! i love shakespear; id happily help with anymore you have. ]
More Questions:<<< Previous Question: hair cut
| Next Question >>> :)
|
|