Could someone please translate this from spanish to english? I can understand a few words, and i know bits and pieces of it, but does anyone know the whole poem?
ODA A LAS GRACIAS
Pablo Neruda
Gracias a la palabra
que agradece.
Gracias a gracias
por
cuanto esta palabra
derrite nieve o hierro.
El mundo parecia amenazante
hasta que suave
como pluma
clara,
o dulce como petalo de azucar,
de labio en labio
pasa,
gracias,
grandes a la plena boca
o susurrantes,
apenas murmulladas,
y el ser volvio a ser hombre
y no ventana,
alguna claridad
entro en el bosque:
fue posible cantar bajo las
hojas....
Thanks to the word
that says thanks
Thanks to thanks,
word
that melts
iron and snow
The world is a threatening place
until
thanks
makes the rounds
from one pair of lips to another,
soft as a bright
feather
and sweet as a petal of sugar,
filling the mouth with its sound
or else a mumbled
whisper.
Life becomes human again:
it's no longer an open window.
A bit of brightness
strikes into the forest,
and we can sing again beneath the leaves.
Attention: NOTHING on this site may be reproduced in any fashion whatsoever without explicit consent (in writing) of the owner of said material, unless otherwise stated on the page where the content originated. Search engines are free to index and cache our content. Users who post their account names or personal information in their questions have no expectation of privacy beyond that point for anything they disclose. Questions are otherwise considered anonymous to the general public.