about

hey lol im reena. [short for maureen yo. i hate my full name. it sounds like the name of a thirty year old woman-wannabe-teenager]

15/f/sophomore [07-08]

i answer stuff when i feel like it. i generally give good answers

reena x jerry - since 6/21/05

advice

Can someone help me translate this??please?


Circe
Ulixes nunc omnia praeter (except) suam (his) navem amiserat.

Haec (this) navis ad insulam Aeaeam venit, quam Circe, maga (witch) potens (powerful), regebat. Eurylochus ab Ulixe insulam explorare iubetur. Ubi Eurylochus homines in regiam mittit, Circe cibo certo nautas in sues mutat. Miseri, rogant, " Qui sumus? Quid sumus? Quis in hoc modo edit?" Tum sciunt et exclamant "Sumus similes suibus! Sed sumus homines! Eheu!" (Alas!)

Eurylochus, qui in regiam non iam processerat, ad Ulixem, cui omnia narrat, maturat. Ulixes ad homines statim procedit. Deus Mercurius Ulixi (dative) herbam magicam, quae eum (him) servabit, donat. Ergo (therefore) Ulixes in suem a Circa mutari (to be changed) non potest (is able/can) .

Nautae in homines imperio Ulixis mutantur, et Ulixes cum Circa multos menses manet. Tum, nautae Ulixi (dat) rogant, "Possumusne (are we able) excedere? Ubi excedimus?" Ulixes navigare parat. Circe eum (him) Ulixem de periculis quae invenient monet.

Thank you in advance!

lucky for you i took latin last year as a freshman. um i dont know all of the words but ill try my best.

Circe

Ulixes had been loving everything except his ship/sailors.
This ship went to (insulam Aeaeam), which Circe, a powerful witch, was ruling.
Eurylochus (iubetur) to explore (ab Ulixe insulam).
When Eurylochus lost men (in regiam), Circe (mutat) (cibo certo) the sailors (in sues).
Miserable, they were asking, "Who are you? What are you? (Quis) (edit) in this (modo)?"
Then they (sciunt) and were exclaiming, "We are (similes suibus)! But we are men! Alas!"
Eurylochus, who had not proceeded to him in the (regiam), (maturat) to Ulixes, who was telling all.
At once, Ulixes proceeded to the men.
God Mercury gave Ulixes a magic herb, which would save him. (i think servabit = save. not sure)
Therefore, Ulixes was not able to be changed by Circe (in suem).
Nautae in homines imperio Ulixes mutantur, and Ulixes held many (menses) with Circe. (i dont understand the first part of that sentence, the grammar is hard to comprehend. but i know that homines = men and nautae = ships or sailors)
Then, the sailors asked Ulixes, "We are able to (excedere), aren't we?" When/where (excedimus)?"
Ulixes is preparing the voyage.
Circe eum Ulixem de periculis quae invenient monet. (dont understand that AT ALL lol. eum = him and quae = which/what.)

[view]


(Rating: 5) OMG!!THANK YOU SOOOO MUCH!!!!!! xoxo

<<< Previous Advice Column
Next Advice Column >>>

eXTReMe Tracker